Руссификация

Тема в разделе 'Предложения игроков (3)', создана пользователем Palomnik, 10 янв 2010.

  1. Palomnik Пузиблинчик

    На форуме с:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    415
    У мну такой вопрос: возможно ли как то помочь в русификации сервера? Ну например мне для этого надо скринить диалоги, переводить, вылаживать сюда переводы.. или, возможно где то взять скрипты с текстами, перевести и дать готовый русский скрипт?

    Просто уж очень много диалогов и квестов на унылом инглише.
  2. АццкийВизорд Андрей

    На форуме с:
    7 авг 2008
    Сообщения:
    736
    Адрес:
    Украина
    Да, меня тоже бесит инглиш. Особенно не интересно проходить квесты. Раньше была подобная фича, но Луза посчитал нужным ее убрать. Наверно была причина. А так, помог бы с переводом.
  3. Sandy

    На форуме с:
    24 июн 2009
    Сообщения:
    303
    Вам определенно не стоило бы помогать с переводом
  4. Rayman Somalian pirates we!

    На форуме с:
    26 апр 2009
    Сообщения:
    422
    Адрес:
    Yo-ho-ho!
    йа бы памог, ога
  5. Popeye kawaii gamer

    На форуме с:
    18 сен 2009
    Сообщения:
    730
    Адрес:
    Екб
    всегда находятся умные люди пытающиеся воткнуть себя куда-нибудь с мыслью что у меня тоже есть мозги >_>

    п.с. теме +, как ни крути, квесты станут хоть как то интересней, чем тупое прохождение по шаранову или т.п.
  6. RockStaR durance of hate

    На форуме с:
    5 июн 2009
    Сообщения:
    2.668
    Адрес:
    г. Ростов-на-Дону.
    Учиться надо было в школе)
  7. GARFILD Рыжий засранец

    На форуме с:
    8 янв 2009
    Сообщения:
    1.192
    Адрес:
    оттуда
    в школе столькому не научат.
  8. Sandy

    На форуме с:
    24 июн 2009
    Сообщения:
    303
    ну раз не научат, то надо доучиваться.
    лучше иметь нормальный английский текст, чем переведенный промтом .
    почему переведенный промтом? потому что свободно понимающим английский безразличен факт перевода, а вот те, кого в школе не научили и будут браться за перевод.
    и еще есть один минус: при правке многих квестов надо править и названия вещей, например на пропуск к биолабе, а кое где и довольно большие куски фраз. одна опечатка от переводчиков и будет радостный церебральный секс.
    спасибо, нет.
  9. squiddy China

    На форуме с:
    2 сен 2008
    Сообщения:
    1.968
    Sandy, ты говоришь чушь, я свободно понимаю английский, но мне намного комфортнее читать на русском, а на счет названия предметов их (как сложно догадаться) переводить не нужно, то же с подобными вещами типа повторить стишок
  10. qqqwwweeeRU Sunabouzu

    На форуме с:
    15 мар 2009
    Сообщения:
    764
    Адрес:
    Москва
    ну перевод же квестов делают не только для себя?
    Есть игрок Ваня, который хорошо знает английский, он переводит квест в геффению и игроку Васе, который английский язык плохо знает, тоже становится интересно проходить этот квест.
    С радостью бы помог в переводе
  11. Sandy

    На форуме с:
    24 июн 2009
    Сообщения:
    303
    видимо, не достаточно свободно.

    почему не нужно? а вдруг у человека стоит русский перевод вещей, он же тут включен в люми патч, насколько я помню.
    я еще забыл сказать, что для перевода надо немного разобраться в скриптовом языке афины и не начудить с переменными и прочим.
  12. squiddy China

    На форуме с:
    2 сен 2008
    Сообщения:
    1.968
    Sandy, если тебе дадут на выбор читать текст на английском и тот же текст на русском, ты выберешь английский?
  13. Pashtetka Макс

    На форуме с:
    4 ноя 2008
    Сообщения:
    5.727
    Адрес:
    СПб. В.О.
    Была уже такая тема, но на Люми 1 или в начале Люми2 xD

    Вобщем я за, и готова помочь.
  14. Sandy

    На форуме с:
    24 июн 2009
    Сообщения:
    303
    любой. плюс выбор зависит от качества обоих текстов.
    например, нейроманта Гибсона, да и всю трилогию киберпространства я читал на английском. после нее в русском переводе видно много недочетов
  15. Оппозиционер КПРФ

    На форуме с:
    25 дек 2009
    Сообщения:
    39
    http://www.lumiro.net/forum/viewtopic.php?id=1964
  16. Амон Сетт Unfckble GOD!

    На форуме с:
    8 ноя 2009
    Сообщения:
    1.905
    Только умоляю, не надо навязывать свои унылые лаггеймовые привычки остальным.
    Лично мне НЕ нравится читать переводы, особенно такие, какие способны сделать местные обитатели.
    Русификатор в качестве дополнительного патча к клиенту - всегда пожалуйста.
    Насильно русифицировать - издевательство над теми, кто знает английский, и привык к адекватным названиям и диалогам, а не переведенному омгу.
  17. sartrik Oh boy

    На форуме с:
    2 ноя 2008
    Сообщения:
    54
    Шу, тебе таки не нравятся наркоманские диалоги7
  18. Alair right

    На форуме с:
    19 янв 2009
    Сообщения:
    2.837
    Адрес:
    Эльфийское гетто
    +1 идее.
  19. Оппозиционер КПРФ

    На форуме с:
    25 дек 2009
    Сообщения:
    39
    Насильно англицировать - издевательство над теми, кто не знает английский.
    Всем пойух, что тебе не нравится.
  20. squiddy China

    На форуме с:
    2 сен 2008
    Сообщения:
    1.968
    можно сделать что то вроде команды переводчиков, организовав какой-нибудь вступительный тест или что то в этом роде, и да, никакого насильного русифицирования, в виде отдельного патча